Aşağıdaki şiirin bir özelliği var, şiir okuduktan sonra birde yukarıdan aşağıya doğru renk tonlamalarına göre okuyun.
Sanma sahim herkesi sen sadıkane yar olur,
Herkesi sen dostmu sandın belki ol ağyar olur,
Sadıkane belki ol cihanda dildar olur,
Yar olur, ağyar olur, dildar olur, serdar olur.
Yavuz Sultan Selim
yorumlar
…nasıl okunacak bu?
şiiri normal okuduktan sonra, yukarıdan aşağıya soldaki ilk koyu kelimeleri oku, sonra bir sağındaki açık bölümü, ve diğeri ve diğeri. Böylece hem soldan sağa, hem yukarıdan aşşağıya aynı şiiri okumuş olacaksın.
aşşağıdan yukarıya doğru okunduğunda daha hoş manalar çıkıyor…
böyle okuyun…
şiir gerçekten hoş..
anladım çok cool olmuş eywalla fatih hocam
sonra geldiğimiz nokta bu mudur?
denilen sey bu olsa gerek.
ayrica fsm’nin genc yasta yazmis odlugu bi siirdir bu mutlaka.zira fetihten sonra zehirlendi yine genc yasta iken.
bizler napiyoruz peki, zekaya bak bee..peehhh
bi dakka bi dakka
ne iş yaa
millet dünyâdan habersiz.
hiç mi biriniz bilmiyor bunun yavuz sultan selim han’ın olduğunu.
birisi yanlış söylemiş, öbürleri de tasdik etmiş.
esas bu hâlinize yanın siz!
bende Yavuz Sultan diye biliyodum. fatih falan okuyunca allah allah yanlışmı biliyodum diye düşündüm bi ara..
kimin olduğunu bilmiyorum, ancak daha önce de görmüştüm.güzel yazmış kerata.. haa, eco’nun incilerini okuyunca inan bi hal oldum.. sanatta böyyüklerimiznem ne hoş gurur duyuyoduk be mushroom, ille oyun bozanlık mı yapman gerek yaa.. ben küstüm valla..
Şiir Yavuz Sultan Selim Han’ın diyen arkadaşlara (1 | 2) şöle bi tavsiyem var.
Bülent Ecevit Ve Şiirleri konusuna gelince, ona ayrı bir blog açmıştım zaten.
fatih, soru eki -mi’lerin ayrı yazılması gerektigini bilmiyormuş anlaşılan,..
ufak bir geometri yapmış sadece, abartılacak birşey de degil,..
ser-hus dostum, yukardan aşşağı okuyunca daha hoş oluyor demiş, sanki iki türlü de aynı oluyor gibi, ben mi anlayamıyorum?
her halukarda, türkçe bile degil, anlamam imkansız zaten,..
Arkadaşlar bu şiir biizzat Yavuz Sultan selim e aittir ve iran şahına yazmıştır iran şahıda bu şiiri aldıkatan hemen sonra Osmanlı ya savaş açmıştır ancak hanımını Anadoluda bırakıp kaçmak zorunda kalmıştır.
vic vega turkce bile degil anlamam imkansiz demis. Konustugun dilin ne kadari turkce ki anlayamiyorsun… kullandigimiz dilin yuzde 75’inin yabanci kokenli oldugunu biliyorsundur umarim.. Yigidi oldur hakkini yeme muhabbetini duymamissan bidaha hatirlatalim. Kisiyi yada fikirlerini sevmeyebilirsin ama sirf muhalefet olsun diyede agiz yüz egmeye gerek yok…
ben de yeni hafif’leyenlerdenim. kendime ait bilgisayarım da yok henüz. okulun lab’ından bağlanıyorum, ve 1-2 satte bakabildiğim kadar bakıyom (bi de hafta sonnarı). hafifin arşivlerini çözmek baya zaman alacak heral. şiir defterini kaçırmıştım…
Şiir Fatih Sultan’ın diye biliyordum, hatta iddia ediyordum, sebebi ise bu şiiri internette aradığımda bulduğum tüm linklerde Fatih Sultan Mehmet ibaresinin geçmesi etkili oldu. Ancak fatih 10 dostumuzun iran şahı hadisesi aklımı başıma devşirdi, ve ortaokuldan kalma bir iki bilgi ile bu şiirin Y.S. Selim’e ait olduğunu hatırladım.
Ancak böyle bir aykırılık nerden ve nasıl çıktı, bu şiirlerin alındığı kitaplarda şair Fatih’mi gözüküyor merak ettim. Elinde tarih kitabı olan, tarihle ilgilenen, bu konuya aydınlık getirebilecek blogları bekliyorum.
Arkadaşlar, internetin b.kluğuna bakın ki, birisi şiirin altına bilir bilmez fsm yazıyor. herkes de aynen kopyalıyor. şiir yavuz’undur. bir edebiyât şâheseridir. anlayamamak özür değildir. ingilizce bilmeyen birisi ingilizce bir şiiri anlayamasa, buna rağmen de “ufak bir geometri” tarzı küçümseyici bir yaklaşımda bulunsa o kişiye gülersiniz. hep birlikte güleriz. anlayamıyorsan, bu hükmü nasıl verdin deriz. üstelik bu şiir ingilizce değil, arapça değil, almanca değil. basbayağı türkçe. ayrıca cennetmekân yavuz sultan selim han bunu bu harflerle yazmadı arkadaşım. sağdan sola yazdı. o zaman türkçe’yi yazmak için arabî harfler kullanılıyordu. şiiri bu harflerle yazan yapmış olmalı “mı” hatâsını. buna da ayrıca gülerim.