Grafik Tasarım Günleri; 15 – 16 Mart tarihleri arasında İ.T.Ü Taşkışla kampüsünde yapılacak.Programa ulaşmak için buradan, organizasyonu yapan grafik tasarım dergisine buradan ulaşabilirsiniz.Seminer konuşmacıları; tipograf ve grafik
tasarımcı Miles Newlyn,grafikerler meslek kuruluşu[GMK] tarafından 2007 yılının en iyi grafikeri seçilen Ali Batı.
batı hakkında tüm yazılar
Algoritma Özbekistan’da Bir Şehir Midir?
mstdokumaci | 03 November 2007 13:24
http://opereysin.com/edebi-hezeyanlar/844-algoritma-ozbekistanda-bir-sehir-midir/
“Mahsun’la 15 yaşındayken ilişkiye girdim!”
menese | 11 October 2007 22:49
http://www.vaybee.de/servlets/NetCommunityPersonalize?nick=&sessionid=lurker&nh=1&path=/tuerkisch/channel/lifestyle/lifestyle_91944.html
Yunanistan’da dini yemine tepki
| 27 September 2007 16:58
http://www.haberx.com/n/1049994/yunanistanda-dini-yemine-tepki.htm
Evlilikler 7 yıl sonra otomatikman bitsin
kayvenk | 21 September 2007 09:47
http://www.hurriyet.com.tr/dunya/7329673.asp?gid=180&sz=78095
BATI TRAKTA TÜRK AZINLIĞI SİTESİ
siyuu | 07 June 2007 11:46
http://www.batitrakya.net/news/
doğu-batı ekseninde karşılaştırmalı evlilik kavramı
imgegezgini | 28 May 2007 16:20
evlilik, aşk, sevgi gibi çok önemli duygusal konularda üzerinde de doğu ve batı uygarlıları arasında bazı kökten gelen ayrımların olduğu yadsınamaz. batı kültüründe çokça yerini bulan tutku, coşku dolu aşkların karşısında doğu kültüründe çok derinlere işlemiş bir bütünsel, özverili sevgilerin bulunduğunu düşünüyorum. hatta çoğu batı özellikle de Avrupa dillerinde aşk sözcüğü ile sevgi sözcüğün birbirine bitişik anlamsal bağlamlarda karşımıza çıkması aslında aştan ayrı özgün bir sevgi anlayışının yerleşmediğine işarettir bence. hatta çoğu batı dilinde akrabalık sözcüklerinin çok düşük derecede betimleyici olması aile kavramının da ciddi biçimde doğu-batı geçişinde değişim gösterdiğini öne sürmeyi sağlar. doğu dillerinde çoğu kez sevgi sözcüksel biçimlenmelerle gelişirken aşk kavramı ayrı bir mecrada kendine yer buluyor.
kıskançlığın kökeni ve doğu
znosurprises | 06 March 2007 19:57
Bimbir Gece Masalları, kadın ve erkek arasında aşka ait tüm ilişkileri ve duygu hallerini anlatır. Kıskançlık,ahlak,bastırılmış cinsellik,intikam,baştan çıkartma ve fantezi. Bu masallarda kadın hep baştan çıkarıcı ve güvenilmez bir karakter çizer. Kadınlar, şehirler şahı Şehriyar’a da sadakat göstermez, onun küçük kardeşi ve başka bir ülkenin hükümdarı, zamanlar şahı Şahmanaz’a da.Ve doğunun erkekleri kıskançlık krizleri içinde ölüm ve intikam saçarlar kadınlara.
Bu masalda, hükümdar Şehriyar, her ava gittiğinde, haremdeki kadınların, saraydaki köleleriyle gizli bir aşk şölenine katıldıklarını öğrenir. Gördüklerinin hepsini kılıçtan geçirmesi benliğini yakan kıskançlığı dindirmeye yetmez. Her gece bir bakireyle evlenir ve her sabah o bakireyi öldürür. Neredeyse ülkesinde evlenecek bir bakire kalmayıncaya kadar.
bir kadın bir tesettür…
znosurprises | 05 March 2007 21:58
Oryantalizm, Batı’nın hayalindeki Doğudur. Doğu ise Batı’nın hayalindeki kadındır. Peçesinin altında arzuyla yanmakta olan güzel kadın. Doğu haremdir, hamamdaki kadındır, Sahra çadırındaki kadındır, kumadır, çarşafa hapsedilmiş kadındır.
19. yy. Avrupa ressamlarının göbek taşına çırılçıplak uzanmış kaçamak bakışlı kadınlarından yeşil gözlü Afganlı kıza kadar, Doğulu kadın, Doğulu erkeğin elinden kurtulması gereken bedendir. Doğu, kadın bedenidir. Batı erkeği bu bedeni kurtarmak için bütün kudretiyle, bilimi ve ordusuyla seferler düzenler Doğuya. Doğu erkeği çirken, barbar, kadınlara kaba, hatta zalimce davranır. Doğu’da aşk yoktur. Doğu’nun kadını aşka açtır. Aşkın, güzelliğin ve bedensel arzunun en benzersiz anlatımı Binbir Gece Masalları bile Oryantalist Batı tarafından bilerek eksik, çarpıtılmış, değiştirilmiş bir şekilde çevrilmiştir kendi dillerine. Hayallerindeki Doğulu kadını korumak için Doğunun masallarındaki kadın saklanmıştır.
Doğu – Batı Farkı Üzerine Farklı Bir görüş
semazem | 08 January 2007 16:35
Bu aşağıdaki metni sadece bir kitaptan alıntı olmaları nedeniyle gönderip göndermemekte çok tereddüt etmiştim. Zira başlık altındaki fikirleri çok merak ediyor ama maddi bir amaca yorulabileceği için de tereddüt ediyordum.
Sonra bugün Clicia x arkadaşımızın “Dogu” ve “Batı”nın Sentetik Ayırımı isimli yazısını gördüm ve göndermeye karar verdim.
Bu paragraflar Hakan Günday’ın MALAFA isimli kitabından alıntıdır. Sözler yabancı bir ülke vatandaşı tarafından bir Türk vatandaşına söylenmektedir :