bir göz gezdirdim ve 13 tane il saydım gözümden kaçmış olabilir ama:Balıkesir: Paleo Kastro (Yunanca)Tekirdağ: Bisanthe (Yunanca)Adıyaman: Hısn-ı Mansur (Arapça)Afyonkarahisar: Akroenos (Yunanca)Ordu: Kotioro (Yunanca)Nevşehir: Nissa (Hititçe)Kırklareli: Saranta Eklesias (Yunanca)Ağrı: Ararat (Ermenice)Aksaray: Garsama (Yunanca)Gümüşhane: Argyropolis (Yunanca)Eskişehir: Dorlion (Frigce)Denizli: Laodikeia (Yunanca)Çanakkale: Troas (Yunanca)parantez içinde yazan isimleri mi kullanıyoruz ki türkçe değil deniyor. bu hesapla %16 sı türkçe kökenlidir. yoksa ankara, bursa isimleri geldikleri dilden değişime uğrayarak kullanılmakta zaten.cumhuriyet döneminde değişmiştir zaten genelde isimleri.ben de özellikle son zamanda değiştirilen isimlerden haz etmiyorum aslında. trilye-zeytinbağı, siye-kumyaka,misi-gümüştepe, vb… heryerde olan, sıradan isimlerle, sırf ismini değiştirmek için özensiz, zahmete bile girmeden anlam salatası yaratma uğraşları diyorum.
Sezaryum, senin nickin de Türkçe di mi canım? Bak, sezaryum yazdım, küçük-büyük-orta ünlü uyumuna da uydurdum. Türkçe oldu. Senin mantığına da.. hayran oldum. Sana etimoloji diye bir daldan bahsetmeyen Türkçe hocana da..Sezaryum haa, aferim. Ahmet Necdet Sezaryumdan geliyo bu da galiba. Afyon Türkçesi. (afyon yunanca mı, diil. keş türkçesi)
çoğu uydurma, yakından bildiğim için diyorum. en önemli yanlış (memleketimdir ordan biliyorum) Erzurum’a atfettikleri : Arz-ı Rum muş, hiçbir tarihi,coğrafi ve onomastik dayanağı yok. erzeni rum falan deseler, thedosiopolis, kalikala falan deseler amenna. Sallıyorlar ama aslını astarını birbirine sokuyorlar. Çoğu ismin Türkçe olmadığını biz de biliyoruz, elbette. Çeşitli vesilelerle Türkçede söylenişleriyle değişikliğe uğramış isimler.
Demogoji, lafı güzaf, osuruktan işler… Her dönem dünyada her yerde bu böyle olmuştur; egemen unsur kimse o kendi diline meşrebine göre konak yerlerini, ovaları, akarsuları cartı curtu isimlendirmiştir. Amerikada georgia var mesela, gürcüler mi kurmuş o eyaleti, ne alaka? new york var new england mesela mesela da mesela? oranın yerlilerinin verdiği isimler mi bunlar? Keza avrupa da aynı şekilde.bu osuruktan habere sitesinde yapılan yorumlar da ayrı bir şenlik olmuş zati…
Anthro, sesar ın sezardan geldiğini kafanda yaratıp sonra kendi inandığın düşünden hikaye yaratıyorsun.nickin de çok türkçe hakikaten; sen de pek etimoloji biliyormuşsun evet herkesler de gördü zaten.ayrıca yazdığımı okudun mu? yada anladın mı? tarih içinde bazı isimler değişir. new amsterdam ingilizlere kaptırılınca new york olmuştur mesela. yada nebilim in dediği gibi öncesinde new york un yerli ismi yok muydu?çanakkale türküsünde de troas içinde demez. araratı türkler asla kullanmamıştır. ararat ermenice kutsal bir isimdir ve ağrı dağına derler şehire değil. ağrıya osmanlılar zamanında şorbulak yada karakilise isimleri verilmiştir.yada:
Selçuklu Sultanı İzzettin Kılıçarslan, şehirde camii, medrese, kümbetler ve büyük ve beyaz bir saray yaptırdı. Şehir “Aksaray” adını işte bu beyaz saraydan aldı.
kısaca tarihte kurulmuş her ismi olduğu gibi kullanmamış zamanla değiştirmişiz. bunu bütün kültürler yapıyor. al bak bulgaristana yunanistana bak, fazla uzağa gitmene gerek yok. onlar da osmanlı toprağı değil miydi? türklerin çoğunlukta yaşadıkları şehirlere zum yap hatta. kırcaali ye kardjali, hasköy e kaskovo…benim yukarda veryansım ettiğim artık öyle andığımız isimlerin yerine ihtiyaç varmış gibi yeni isimler koymaktı. nitekim yukarda bir kaç örnek de verdim.
ben de özellikle son zamanda değiştirilen isimlerden haz etmiyorum aslında. trilye-zeytinbağı, siye-kumyaka,misi-gümüştepe, vb… heryerde olan, sıradan isimlerle, sırf ismini değiştirmek için özensiz, zahmete bile girmeden anlam salatası yaratma uğraşları diyorum
önce demek istediğimi anla gereksiz polemik uğraşları içine girme…
New york’un isim değişimi ile İstanbul’un isim değişimi, kökeni aynı süreç midir Allah aşkına. Söylediğini mantıklı buluyor musun? İşte Birleşik Devletlerdeki isim verme ile Osmanlı yada Roma, Pers’deki isimlendirme arasında basbayağı fark var. NewYork Iraqua Apache’lerinin koyduğu isimin değişimi ile mi türemiş gözünü seveyim.Bugün New York denilen yerin adı Batılılar tarafından istila edilmeden önce Lenapehokin denilen bir bölge idi. Bir Iraqua yerlisi ailesi olan Lenape’lerden ismini almıştı. Batılılar ise sömürmeye başladıkları andan itibaren kentin adını bölgeyi sahiplenmek için önce Fransız istilacılar New Angouleme dedi, ardından güç savaşında Hollandalılar egemen oldu New AMsterdam, ve İngilizler egemen olunca New York. Aradaki farkı anlıyor musun? İstanbulun ad değişimi ve kültürel gelişimi ile New York’un arasında işte böyle bir fark var. Yunanlılardan ele geçiren Romalılar kentin ne ismine, ne de doğal kültürel sürecine müdahale etmediler. Aynı şekilde Roma’dan ayrılan Bizans koluda, Bizans’tan alan Osmanlı’da. Kent siyasi el değişti ama sosyo-kültürel bir kopma gerçekleşmedi bu geçişlerde. Peki New York’ta? İstanbul fethedildiği sıradaki Lenape’lerin Lenapehoking’i ile New York arasında bir bağ var mı? Çünkü arada emperyalist sahip çıkma ve asıl sahiplerini imha etme farkı vardı. İstanbul ise Romalı Devlet-i Âli vatandaşlarına vergi verdikleri sürece ait olmaya devam etti, çok yavaş ve huzurlu bir süreçle Romalılar Türkleşip müslümanlaştı.Şimdi aradaki farkı anladın mı canım? Ne etimoljik bakımdan, ne de kültürel süreç bakımından New York adının ve kentinin gelişimi ile, İstanbul’un (yada Ankara ve diğer Anatolia kentlerinin) gelişimi arasında bir benzerlik yoktur. New York Lenapehoking deyiminin değişimi ile New York’a dönüşmemiştir. Anadolu isimleri ise çok farklıdır. Burada kimse bu toprakların yerlilerinin, asıl sahiplerinin elinden topraklarına sahip çıkma istilacı mantığı ile gelmemiştir. Bu topraklarda egemen uygar Anadolu kültürünü muhafaza etmiştir, köhneyen yapılar ise Türk ve Müslüman kimliği ile değiştirilmiştir. O sayede daha ihtişamlı bir dönem geçirebilmiştir.Son olarak Sesarium’un Türkçe köken bilgisi hakkında malumatı bekliyorum. Bakalım hangi Türkçe kökenden geliyormuş adın.
80 döneminde yapılan yer, yöre isim değişimleri ile yine aynı dönemde baskı ile getirilen çocuklara türkçe isim koyma zorunluluğu senin de bahsettiğin duruma benziyor. nitekim aslında norşin de de bahsettiğim ve senin de bahsini global olarak açtığın durum geçerli. yoksa osmanlılarda yer isimlerini değiştirmek gibi bir gayret olsaydı ilk başta fethettikleri bursa nın pekala ismini değiştirirlerdi. keza istanbul da aynı şekilde. istanbul un tarihte o kadar çok ismi ve tanımı var ki konstantinepol kelimesi artık osmanlıca başkent manasına bile gelmiştir.ve gerçi ben istanbuldan hiç bahsetmedim ama new york u isminin değiştirilmesi bazında aldım. ama dediğinin aksine fransızlar buraya yerleşmemişler sadece bir italyan uyruklu fransız kaptan burayı keşfetmiş ve new angouleme olarak isimlendirmiştir. ilk yerleşimi new amsterdam adı ile hollandalı tüccarlar kurmuşlardır. bunun için de lenapelerden manhattan ı satın almıştır. nitekim o zaman şehir surlarından birinin geçtiği bir caddenin adı da wall street(duvar caddesi)dir. ingiliz albay burayı fethedince, kıyak olsun ayağına memleketi olan york la değiştirmişlerdir ismini. yoksa abd de milwaukee gb yerli isimlerinden gelen pekala bir sürü şehir de vardır.senin
New York Lenapehoking deyiminin değişimi ile New York’a dönüşmemiştir. Anadolu isimleri ise çok farklıdır.
dediğin gibi, anadolu isimleri çok farklıdır ama bir kısmı zamanla değişmiştir. zaten hepsi de demedim; benim daha önceden yazdıklarımı okursan, ağrı, aksaray, çanakkale örnekleri verdim. bunların zaman içinde değiştiğini yazdım.ilk başta yazdığım yorumda da 13 şehir saydım bunun gibi. yoksa ne ankara yı, ne istanbul u, ne bursa yı, ne samsun u, ne trabzon u örneklerimin içine katmadım. şehirlerin isimlerinin konulduğu bir mim sonunda “%99 unun ismi de türkçe değildir” gibi iddialı bir açıklamayı yalanlamak için koydum bu örnekleri. kesmediyse bi tane daha ekleyeyim:
Eski Türkçe’de balık kelimesi şehir anlamına geldiği için Balık Hisar kelimesinin anlamı Hisar Şehri ‘dir. Fakat Balıkesir şehrinde hisar veya harabe yoktur. Ayrıca Balıkesir şehrinde Hisariçi Mahallesi bulunmaktadır.[11] Bir rivayete göre bölgeye akın yapan Pers hükümdarı Balı-Kisra’dan gelmektedir. Bazı kaynaklara göre ise balı çok, güzel anlamına gelen Bal-ı Kesr kelimesinden türediği belirtilmektedir.[12] Yeni ortaya atılan bir teze göre ise, Bağıkesir ‘den geldiğine yöneliktir. Zira 17. yüzyıla değin şehir merkezinde en önemli tarım faaliyetinin bağcılık olduğu Balıkesir kadı sicilleri ve tereke kayıtlarından doğrulanmaktadır.[13]
bence benim yazdıklarımı bi kere daha oku, demek istediğim noktaları kaçırdığın aşikar.* nickimin etimolojisini bu kadar merak ediyorsan ise isim-soyisim in birleşimi ve bildiğim kadarıyla aslen latince olan fakat asıl firavunların da şehirlerine isim vermede kullandığı -ium son ekinden geliyor.
Web sitemizde size en iyi deneyimi sunabilmemiz için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi kullanmaya devam ederseniz, bunu kabul ettiğinizi varsayarız.Tamam
yorumlar
bir göz gezdirdim ve 13 tane il saydım gözümden kaçmış olabilir ama:Balıkesir: Paleo Kastro (Yunanca)Tekirdağ: Bisanthe (Yunanca)Adıyaman: Hısn-ı Mansur (Arapça)Afyonkarahisar: Akroenos (Yunanca)Ordu: Kotioro (Yunanca)Nevşehir: Nissa (Hititçe)Kırklareli: Saranta Eklesias (Yunanca)Ağrı: Ararat (Ermenice)Aksaray: Garsama (Yunanca)Gümüşhane: Argyropolis (Yunanca)Eskişehir: Dorlion (Frigce)Denizli: Laodikeia (Yunanca)Çanakkale: Troas (Yunanca)parantez içinde yazan isimleri mi kullanıyoruz ki türkçe değil deniyor. bu hesapla %16 sı türkçe kökenlidir. yoksa ankara, bursa isimleri geldikleri dilden değişime uğrayarak kullanılmakta zaten.cumhuriyet döneminde değişmiştir zaten genelde isimleri.ben de özellikle son zamanda değiştirilen isimlerden haz etmiyorum aslında. trilye-zeytinbağı, siye-kumyaka,misi-gümüştepe, vb… heryerde olan, sıradan isimlerle, sırf ismini değiştirmek için özensiz, zahmete bile girmeden anlam salatası yaratma uğraşları diyorum.
böle sesli sesli yazmayun yaa!!!şimdi millet bizde açulup saçulalum diye yollara düşcek…
gündemdeki açılım sırıtmasın diye bunları kalabalık ettirmek için çıkarttılar 2gündür.
bu isimlerle kalmasını tercih ederdim,
evet çok seksi isimler .
Sezaryum, senin nickin de Türkçe di mi canım? Bak, sezaryum yazdım, küçük-büyük-orta ünlü uyumuna da uydurdum. Türkçe oldu. Senin mantığına da.. hayran oldum. Sana etimoloji diye bir daldan bahsetmeyen Türkçe hocana da..Sezaryum haa, aferim. Ahmet Necdet Sezaryumdan geliyo bu da galiba. Afyon Türkçesi. (afyon yunanca mı, diil. keş türkçesi)
herşeyin oricinali güzel.
çoğu uydurma, yakından bildiğim için diyorum. en önemli yanlış (memleketimdir ordan biliyorum) Erzurum’a atfettikleri : Arz-ı Rum muş, hiçbir tarihi,coğrafi ve onomastik dayanağı yok. erzeni rum falan deseler, thedosiopolis, kalikala falan deseler amenna. Sallıyorlar ama aslını astarını birbirine sokuyorlar. Çoğu ismin Türkçe olmadığını biz de biliyoruz, elbette. Çeşitli vesilelerle Türkçede söylenişleriyle değişikliğe uğramış isimler.
Demogoji, lafı güzaf, osuruktan işler… Her dönem dünyada her yerde bu böyle olmuştur; egemen unsur kimse o kendi diline meşrebine göre konak yerlerini, ovaları, akarsuları cartı curtu isimlendirmiştir. Amerikada georgia var mesela, gürcüler mi kurmuş o eyaleti, ne alaka? new york var new england mesela mesela da mesela? oranın yerlilerinin verdiği isimler mi bunlar? Keza avrupa da aynı şekilde.bu osuruktan habere sitesinde yapılan yorumlar da ayrı bir şenlik olmuş zati…
Anthro, sesar ın sezardan geldiğini kafanda yaratıp sonra kendi inandığın düşünden hikaye yaratıyorsun.nickin de çok türkçe hakikaten; sen de pek etimoloji biliyormuşsun evet herkesler de gördü zaten.ayrıca yazdığımı okudun mu? yada anladın mı? tarih içinde bazı isimler değişir. new amsterdam ingilizlere kaptırılınca new york olmuştur mesela. yada nebilim in dediği gibi öncesinde new york un yerli ismi yok muydu?çanakkale türküsünde de troas içinde demez. araratı türkler asla kullanmamıştır. ararat ermenice kutsal bir isimdir ve ağrı dağına derler şehire değil. ağrıya osmanlılar zamanında şorbulak yada karakilise isimleri verilmiştir.yada:
kısaca tarihte kurulmuş her ismi olduğu gibi kullanmamış zamanla değiştirmişiz. bunu bütün kültürler yapıyor. al bak bulgaristana yunanistana bak, fazla uzağa gitmene gerek yok. onlar da osmanlı toprağı değil miydi? türklerin çoğunlukta yaşadıkları şehirlere zum yap hatta. kırcaali ye kardjali, hasköy e kaskovo…benim yukarda veryansım ettiğim artık öyle andığımız isimlerin yerine ihtiyaç varmış gibi yeni isimler koymaktı. nitekim yukarda bir kaç örnek de verdim.
önce demek istediğimi anla gereksiz polemik uğraşları içine girme…
bige, bazı isimlerimiz bile türkçe değil.
New york’un isim değişimi ile İstanbul’un isim değişimi, kökeni aynı süreç midir Allah aşkına. Söylediğini mantıklı buluyor musun? İşte Birleşik Devletlerdeki isim verme ile Osmanlı yada Roma, Pers’deki isimlendirme arasında basbayağı fark var. NewYork Iraqua Apache’lerinin koyduğu isimin değişimi ile mi türemiş gözünü seveyim.Bugün New York denilen yerin adı Batılılar tarafından istila edilmeden önce Lenapehokin denilen bir bölge idi. Bir Iraqua yerlisi ailesi olan Lenape’lerden ismini almıştı. Batılılar ise sömürmeye başladıkları andan itibaren kentin adını bölgeyi sahiplenmek için önce Fransız istilacılar New Angouleme dedi, ardından güç savaşında Hollandalılar egemen oldu New AMsterdam, ve İngilizler egemen olunca New York. Aradaki farkı anlıyor musun? İstanbulun ad değişimi ve kültürel gelişimi ile New York’un arasında işte böyle bir fark var. Yunanlılardan ele geçiren Romalılar kentin ne ismine, ne de doğal kültürel sürecine müdahale etmediler. Aynı şekilde Roma’dan ayrılan Bizans koluda, Bizans’tan alan Osmanlı’da. Kent siyasi el değişti ama sosyo-kültürel bir kopma gerçekleşmedi bu geçişlerde. Peki New York’ta? İstanbul fethedildiği sıradaki Lenape’lerin Lenapehoking’i ile New York arasında bir bağ var mı? Çünkü arada emperyalist sahip çıkma ve asıl sahiplerini imha etme farkı vardı. İstanbul ise Romalı Devlet-i Âli vatandaşlarına vergi verdikleri sürece ait olmaya devam etti, çok yavaş ve huzurlu bir süreçle Romalılar Türkleşip müslümanlaştı.Şimdi aradaki farkı anladın mı canım? Ne etimoljik bakımdan, ne de kültürel süreç bakımından New York adının ve kentinin gelişimi ile, İstanbul’un (yada Ankara ve diğer Anatolia kentlerinin) gelişimi arasında bir benzerlik yoktur. New York Lenapehoking deyiminin değişimi ile New York’a dönüşmemiştir. Anadolu isimleri ise çok farklıdır. Burada kimse bu toprakların yerlilerinin, asıl sahiplerinin elinden topraklarına sahip çıkma istilacı mantığı ile gelmemiştir. Bu topraklarda egemen uygar Anadolu kültürünü muhafaza etmiştir, köhneyen yapılar ise Türk ve Müslüman kimliği ile değiştirilmiştir. O sayede daha ihtişamlı bir dönem geçirebilmiştir.Son olarak Sesarium’un Türkçe köken bilgisi hakkında malumatı bekliyorum. Bakalım hangi Türkçe kökenden geliyormuş adın.
80 döneminde yapılan yer, yöre isim değişimleri ile yine aynı dönemde baskı ile getirilen çocuklara türkçe isim koyma zorunluluğu senin de bahsettiğin duruma benziyor. nitekim aslında norşin de de bahsettiğim ve senin de bahsini global olarak açtığın durum geçerli. yoksa osmanlılarda yer isimlerini değiştirmek gibi bir gayret olsaydı ilk başta fethettikleri bursa nın pekala ismini değiştirirlerdi. keza istanbul da aynı şekilde. istanbul un tarihte o kadar çok ismi ve tanımı var ki konstantinepol kelimesi artık osmanlıca başkent manasına bile gelmiştir.ve gerçi ben istanbuldan hiç bahsetmedim ama new york u isminin değiştirilmesi bazında aldım. ama dediğinin aksine fransızlar buraya yerleşmemişler sadece bir italyan uyruklu fransız kaptan burayı keşfetmiş ve new angouleme olarak isimlendirmiştir. ilk yerleşimi new amsterdam adı ile hollandalı tüccarlar kurmuşlardır. bunun için de lenapelerden manhattan ı satın almıştır. nitekim o zaman şehir surlarından birinin geçtiği bir caddenin adı da wall street(duvar caddesi)dir. ingiliz albay burayı fethedince, kıyak olsun ayağına memleketi olan york la değiştirmişlerdir ismini. yoksa abd de milwaukee gb yerli isimlerinden gelen pekala bir sürü şehir de vardır.senin
dediğin gibi, anadolu isimleri çok farklıdır ama bir kısmı zamanla değişmiştir. zaten hepsi de demedim; benim daha önceden yazdıklarımı okursan, ağrı, aksaray, çanakkale örnekleri verdim. bunların zaman içinde değiştiğini yazdım.ilk başta yazdığım yorumda da 13 şehir saydım bunun gibi. yoksa ne ankara yı, ne istanbul u, ne bursa yı, ne samsun u, ne trabzon u örneklerimin içine katmadım. şehirlerin isimlerinin konulduğu bir mim sonunda “%99 unun ismi de türkçe değildir” gibi iddialı bir açıklamayı yalanlamak için koydum bu örnekleri. kesmediyse bi tane daha ekleyeyim:
bence benim yazdıklarımı bi kere daha oku, demek istediğim noktaları kaçırdığın aşikar.* nickimin etimolojisini bu kadar merak ediyorsan ise isim-soyisim in birleşimi ve bildiğim kadarıyla aslen latince olan fakat asıl firavunların da şehirlerine isim vermede kullandığı -ium son ekinden geliyor.