bildirgec.org

imla hakkında tüm yazılar

TDK Symbian Mobil Sözlük v1.0

Nihat71 | 09 March 2009 15:48

TDK Symbian Mobil Sözlük v1.0

Uzun zamandır üzerinde çalıştığım ve cep telefonları için tasarladığım %100 Türk dil kurumu tabanlı olan Mobil TDK sözlük.

İnternet bağlantısı gerektirmeden, TDK’nin verilerini cebinizde taşıyabileceksiniz bundan böyle.

Nasıl kullanırım?

1-Öncelikle cep telefonunuza “SlovoED” adı altındaki ana uygulamayı cep telefonunuza kurmanız gerekmektedir.

2-Ondan sonra “prc” uzantılı olan “TDK Mobil sözlüğü”, cep telefonunuzun hafıza kartında ki “SlovoED/Dicts” klasörüne atmalısınız.

Formlarda imla kontrolü yapmak

zee | 11 February 2008 09:00

Arkadaşlar aradım sağlıklı bir imla kontrolü yapan bir script bulamadım. Bildiğiniz dilbilgisi ve imla kurallarını kontrol eden php ya da javascript bir script var mı ?

Yoksa nasıl yapılabilir ? Bilenler var mı ?

İçeriksiz, Ruhsuz Site ve Bloglar Üzerine

tenedian | 22 January 2008 09:00

Dünyada birçok başarılı (başarı burada ziyaretçi sayısı ve/veya siteden elde edilen gelir anlamında kullanılmıştır) siteyi ve bloğu incelediğinizde aslında onların özgün içeriğinin ve kendilerine özgü bir havalarının olmadığını görürsünüz. Hatta dünyaca ünlü bir blogger bir yazıyı nasıl yazdığını anlatan en ünlü yazılarından birinde bir makale yazmanın kendisinin en fazla 10-15 dakikasını aldığını övünerek anlatıyor.
Nette beğendiği bir makaleyi alıyor ve onu optimizasyona dikkat ederek tekrardan yazıyormuş. Ne kadar yaratıcı değil mi?
Onları “başarılı” kılan oradan buradan apartıp yeniden yazdıklarını içerik olarak kabul edebilir miyiz? Tabii bizim kopyala yapıştırcılara göre daha özgün oldukları söylenebilir . Ama nette konusu blog üzerine yazmak olan bloglarda kısa bir tur
yapmak; birbiriyle neredeyse aynı dizayn ve konuda, birbirini takip eden yakın günlerde yazılmış yazıları değişik ifadelerle okumaktan ibaret kalıyor.
Mesela, StumbleUpon kullanıyor musunuz bilmem, şu anda bunları yazmama da o sebep oldu, tavsiye ederim, kıyıda köşede kalmış nitelikli ama ünlü olmayan o kadar güzel bloglar var ki…
Bunları diğerlerinden ayıran nedir?
Bir kere içerik kraldır özdeyişini haklı çıkaran doyurucu makalelere sahipler.
Kimilerince kraliçe olarak kabul edilen bağlantılarla ziyaretçilerine ek bilgiler veriyorlar. Tasarımları da vasat veya üzeriyse o blog iyi not alıyor, dememi
bekliyorsanız yanılıyorsunuz.

küçük-büyük harf sorununa çözüm

wanadooo | 03 November 2007 23:54

Jason gillyon başarılı bir web tasarımcısı ve geliştirici. convert Case sitesi de onun çalışmalarından birisi, belki de en popüleri. ofis programlarında bazen başımıza gelen büyük-küçük harf değişikliğini, yazıya büyük harf ile başlamayı unutuyoruz (gerçi artık ofis programları unutmuyor ya neyse:) ) ve onun bu projesi de bu olayı düzeltmeyi amaçlayan başarılı bir web uygulaması.

firefox spell checker türkçe yokmu/olamazmı/olmayacakmı ?

Such | 21 June 2007 12:16

merhaba herkeze benim merak ettiğim firefox için türkçe yazım denetleme aracı türkçe neden yok olmayacakmı yada olamazmı.

Bir ara pardus kullanmıştım onda vardı ama windows kullanıcıları için böyle birşey yapılamazmı yada yapılmak istense çokmu külfetli birşey olur.

Dilinizi Güzelce Konuşun

| 28 March 2007 15:37

Güzel Dilinizi Bozmayın.
Güzel Dilinizi Bozmayın.

İnternet’te ki sohbet yerlerinde konuşulan Türkçe’yi görünce içim parçalanıyor. Durdum dedim ki bir şeyler yazayım ben de bu konuda. Bir sohbet yerine giriyorsunuz. Bakıyorsunuz bir kızımız biraz da sosyetik takılma arzusuyla “Janım, Jijim, Nolcek vs.” konuşma tarzıyla dikkatleri üstüne çekiyor. Peki bu mu bizim Türkçe’miz? Tabii ki hayır. Türkçe, 81 milyonu anadili olmak üzere yaklaşık 250 milyon konuşanı olan bir dil. Türkçe bugün, Bulgaristan’dan Amerika’ya, Brezilya’dan Avustralya’ya kadar geniş bir coğrafya içersinde konuşuluyor. Peki bu Türkçe’yi kirletiyoruz? Niye “Vatan” değil de “Watan” yazıyor bazılarımız? (Ben Pilli Yazar Ailesi’nin böyle bir şey yaptığını düşünmüyorum. Sözüm meclisten dışarı.).
Hep merak etmişimdir. Bir diğer hususta klavyede ki “Q, X, W” harfleridir. Bu harfler bu klavyede niye elimin altında? Ben bu harfleri sıksık kullanmıyorum ki… Olmasınlar demiyorum. Yalnız onların yerine benim dilimde zaman zaman kullanmam gereken “Â, Î, Û” harfleri yer alsın. Bu “Q, W, X” harfleri de onların hemen alt tanımında “Alt Gr+gerekli tuş bileşeniyle” görünür halde olsun mesela. Yanlış mıyım? Niye “Kâr” yazarken “Kar” yazayım? İkisi de farklı şeyler. Ama gelin körün ki 40 yıllık “Kâr” oldu “Kar”.
Bir diğer noktaysa Türkçe’nin yabancı dil etkisinden kurtarılması. Türkçe zamanında Arapça, Farsça‘dan etkilenirdi. Şimdiyse İngilizce gibi dillerin etkisi altında. Sokaklara bakıyorsunuz. Bir sürü tabela. “Pasha, Dönerland vs.” dolmuş tabelalar. Niye Türkçe yazılmıyor? Utanılıyor mu? Sebep ne? Kendi kendime sorup duruyorum.

Bir de internet ortamında böyle yazıları destekleyen kesim var ki onlar ne olur böyle yazarsak diye hayıflanıp duruyorlar. Şöyle olacak böyle yazınca: 50 yıl sonra şimdi konuştuğun Türkçe olmayacak. Çocukların belli belirsiz bir dil konuşacak. Ama TDK‘ye de kızıyorum. Niçin Türkçeleştirme çalışmaları yok? Orada ki uzmanlar tüm gün ne yapıyorlar? “Otobüs”‘e “Çok Oturaklı Düddürgeç” kelimesini bulsunlar diye para almıyorlar bu adamlar. “Cevap” kelimesine “Yanıt” kelimesini bulmuşlar. “Faks”‘a “Belgegeçer” kelimesini bulmuşlar. Belgeçer yine kabul edilebilir bir kelime ama niye çalışmalar devam etmiyor? Arındırma ve özelleştirme niye yok? Niye ben İnternet’te Türkçe karakterli isim kullanamıyorum? Bunu da araştırdım. Sebebini pek anlayamasamda Türkçe karakterler 1987’de ISO 8859-1 karakter kümesinden çıkarılıp ISO 8859-9 karakter kümesine geçirilmiş. Bu küme sadece Türkçe karakterler için. ISO 8859-1 harf kümesinde sadece 300000 konuşanı olan İzlandaca var. Ama 250 milyon konuşanı olan Türkçe’nin harfleri başka kümede bulunmakta. Bu yüzden birçok ekipmanda “Ý” harfi var. Esasında onun yerine burada “İ” harfi olması gerek.
Son olarak, bu dili kullanmaktan utanmayalım. Hiçbir dilde olmayan kelimeler türetmesin (Yarısı Türkçe yarısı İngilizce). Konuşmayı bilmeyen de gitsin bir İmlâ Kılavuzu alsın rahatlasın.

Abuk Sabuk Kelimeler Kullanmayın.
Abuk Sabuk Kelimeler Kullanmayın.