bildirgec.org

fransizca hakkında tüm yazılar

En İyi 4 Online Tercüman Hizmeti

JaAaa | 08 April 2009 19:29

Bir yazıyı çevirmek bizler için her zaman zor ve zahmetli olmuştur. İşte tam bu anda yanımıza koşan onlina uygulamaları bizler için MakeUseOf listelemiş. Bakalım listede neler var?

Google Translate

Google Translate hala beta olsa da bizler için metin ve web sayfalarının çevirilerinde uğraşıyor. Her online çeviri hizmetinde olduğu gibi kelime hatalarına rastlayabilirsiniz.

Google’dan Beklenen Türkçe’ye Çeviri Hizmeti

iygadem | 01 February 2009 19:29

bildirgeç japonca
bildirgeç japonca

Google‘dan beklenen adım nihayet geldi. Artık yabancı dildeki siteleri türkçe takip etmek mümkün .
Çoğumuzun daha önceden, çince ve arapça gibi latin harfler kullanmayan ya da bilmediğimiz dillerde yayınlanan çeşitli siteleri (belki ingilizceye çevrilmiş olarak) takip edebilmek için kullandığımız google’in çeviri sayfası artık türkçe çeviriyi de mümkün kılıyor. Halen bir çok eksiği olsa da, devrim niteliğinde sayılan bu özellik, hiç şüphesiz google’ın internet dünyasında en büyük katkılarından biri.

Lingua Saver..

SuBirikintisi | 19 January 2009 16:28

LinguaSaver.. İnternetteki onlarca ekran koruyucusundan biri, peki farkı ne? Diğer ekran koruyucuları gibi göz zevkinize değil, yabancı dil bilginize hitap ediyor. Yabancı dil için her fırsatta tekrar, her fırsatta yeni bir şeyler öğrenme fırsatı sunuyor.

LinguaSaver İngilizce, İspanyolca, Fransızca, İtalyanca ve Almanca öğretmek için hazırlanmış. Bu dillerden ikisini seçiyorsunuz ve program size iki dil arasında kelime ve cümlelerin çevirisini veriyor.(Burada prewiev var) Şahsen ben ingilizce-İspanyolca‘yı kullanıyorum. İngilizce’de temel kelimeleri, cümleleri biliyorsanız bu ekrankoruyucu işinize yarar.

Başta sırf eğlence olsun diye başladığınız 3. bir dil öğrenme serüveninizi daha da geliştirmenizi sağlıyor.(Bu dediklerimi bizzat ben yaşadım). Zaten programın amacı; sitede çok fazla zaman veya enerji harcamadan yabancı dillerle ilgili fikir sahibi olmanıza yardımcı olmak.

digital temple

schizophrenia13 | 16 January 2009 09:42

digital temple #4 issue
digital temple #4 issue

fransızca ve taze” sloganlı elektronik dergi digital temple‘ın muhteviyatını tasarım, sanat, ilüstrasyon, fotoğraf, moda ve resim gibi farklı dallar oluşturuyor. sosyal mecralarda da oldukça popüler olan dergi, sitesinden tv ve müzik yayını da yapmakta.

İnternet Üzerinden Bedava Yabancı Dil Kursu

Pinhani | 12 December 2008 12:19

Livemocha
Livemocha

Bir süredir yabancı dil için kaynak sitelerini araştırıyordum ve sonunda yetkin bir site bulabildim. Bu site livemocha.com

Livemocha, üyelerine ingilizce, fransızca, almanca, hintçe, izlandaca, italyanca, japonca, çince, portekizce, ispanyolca ve rusça öğrenme imkanı veriyor.

Üye olduktan sonra bir dil seçiyorsunuz, daha sonra seviyenizi seçip kursa başlıyorsunuz. Her kurs ünitelerden oluşuyor ve her ünite de derslerden.

Dersler gerçekten güzel hazırlanmış. Bir yandan öğrendiğiniz kelimenin resmini görüyorsunuz bir yandan da telaffuzunu dinliyorsunuz. Yani hem göze hem kulağa hitap ediyor, bu da dil öğrenmede önemli bir nokta. Sonra bu öğrendiğiniz kelimeleri test edip ne kadar öğrendiğinizi ölçebiliyorsunuz. Üyelerin hazırladığı flashcard denilen testler de gayet güzel düşünülmüş.

Seslisözlük yenilendi!

Sonrisa | 10 December 2008 16:52

yeni tasarımlı seslisözlük
yeni tasarımlı seslisözlük

Türkiye’nin en önemli online sözlüklerinden biri olduğunu düşündüğüm Seslisözlük, tasarımını tamamen yenilemiş durumda. Mavi ve beyaz arkaplanın kullanıldığı yeni tasarım kullanıcıların işini kolaylaştırmış görünüyor. Dil seçimleri ilk başta karmaşık görünebilse de alıştıkça bu da ortadan kalkabilir sanırım. Linkler de eskiye göre daha güzel durmuş, en azından reklam yok anasayfada. Herhangi bir kelimeyi araştırıldığında ise görüntülenen sonuçlara oy verme imkanı mevcut. En çok arananlar, günün kelimesi bölümleri de kaldıkları yerden devam ediyorlar. Dikkatimi çeken bir diğer husus da ağırlıklı olarak İngilizce, Almanca ve Türkçe olan sözlüğün kapsamının Fransızca, İspanyolca ve Yunanca ile de desteklenmesi. Daha önce de Fransızca ve İspanyolca vardı ama tek kelimeyle geçilirdi. Şu anda gördüğüm kadarıyla mümkün oldukça alternatifli sonuçlar çıkıyor. Sitenin içeriğinde Merriam-Webster ve Yunanca içeriğinden Online Yunanca Dil Eğitimi‘nden faydalanılmış.

seslisözlük'ün önceki hali
seslisözlük’ün önceki hali

Hadise’den birincilik gelir mi?…

| 10 November 2008 17:38

2009’da Eurovision’a, 1985 belçika doğumlu, sivas’lı türk kızı Hadise gidecek. Hadise’nin gitmesi kesinleştiği an, iyi yada kötü tepkiler yağmaya başlandı… TRT; Felemenkçe, Fransızca, Almanca, Türkçe ve İngilizce bilen sanatçının, şarkısını hangi dilde söyleyeceğini, giyim tarzı, sahne dansı v.s…. her konuyu ona bırakmış…. Belçika’da yaşamış sanatçının, Türkiye’den yarışmaya katılması,(hadise yarattı)Belçika’yı üzdü sanırım. Bu haberi belçika basını, neden? diye çok konuştu…(Kıskançlık galiba)…. Hadise’nin, Eurovision’da ilk üçe gireceğinden eminim……..YA SİZ?…….

Sanatçının ilk single’ı, Sweat – 2004…..
İkinci single’ı, Stir Me Up -2005………..
Üçüncü single’ı, Milk Chocolate Girl -2005……
Dördüncü single’ı, Ain’t No Love Lost -2006…..
Beşinci single’ı, Bad Boy -2006……
Yeni çalışması, A Good Kiss -2007….
A Good Kiss’in klibi İstanbul’da Çekilmiş…..

HADİSE’DEN GÖRÜNTÜLER………

UEFA’dan Futbol Sözlüğü

Sonrisa | 21 October 2008 16:11

Özel terimlerin çevirisi her zaman için zorlayıcıdır. O alana has bir kaynak yoksa her şey daha da zor hale gelir. İşte UEFA (Avrupa Futbol Federasyonları Birliği), resmi sitesinde yayınladığı haberle bir süredir hazırlığı yapılan UEFA Futbol Sözlüğü’nün satışa çıkarıldığını duyurdu.

UEFA’nın dil servisleri bölümünün çeşitli eğitim enstitüleriyle ortaklaşa bir çalışmanın ürünü olan sözlük UEFA’nın üç resmi dili olan Almanca, Fransızca ve İngilizce. 1800 terimi kapsayan cep sözlüğü önde gelen sözlük yayıncısı Langenscheidt tarafından piyasaya sürüldü. Kitabın içerisinde kullanılan terimlerin tamamı UEFA ve FIFA tarafından kullanılmakta. Bunun dışında terimler arasında taraftarlar ve spor uzmanları tarafından günlük hayatta ve literatürde kullanılan terimler de yer alıyor.

Daha çok çevirmenler ve ilgili dil uzmanlarını hedefleyen bir içeriği olsa da, sözlük medyadaki ilgili kişilere, federasyon çalışanlarına, teknik direktörlere ve tabi ki taraftarlara hitap ediyor.