bildirgec.org

türkçe hataları hakkında tüm yazılar

İnme İnsin Beline

nanotoni | 22 February 2008 01:01

‘İnme’ halk arasında kullanılır. Tıbbi adı ‘paralizi’ dir. Halka kurban olmak lazım. Felç sinir sisteminde engelin oluştuğu noktanın altına vurur. Yani hadise yukarda belirti aşağıdadır. Halkı kültür emperyalizmine maruz bıraktığımız zaman ise ortaya ne idüğü belirsiz bir dil çıkar. Yorumsuz olarak Türkçeye zorla sokulmuş bir kaç kelimeyi Almanların ne yaptığını göstereceğim: Televizyon= Fernsehen(Fern=uzak sehen=bakmak) asla televijın demiyorlar. Program=Sendung Plaj=Strand. Şezlong=Liegestühle(Liegen=yatmak Stuhl=sandalye) Freekick=Freistoß(serbest vuruş) Manken=erkekse=Mannequin kadınsa=Schneiderpuppe(Schneider=terzi Puppe=oyuncak, kukla) Vantrolog=Bauchredner(Bauch=karın, Redner=konuşmacı) Klavye=Tastatur Kriko=Wagenheber(Wagen=Araç Heber=kaldırıcı)

Milliyet Gazetesinde Türkçe Sorunu

iso1000 | 14 December 2007 09:00


“maille”, “e-posta”

Milliyet Gazetesi’nin internet sitesinde bugün (13.12.2007) şöyle bir haber okudum…

Maille gelen imdat çığlığına bakandan hemen yanıt”

Türkçe’yi doğru kullanıyor muyuz?

Kendim için evet kullanıyorum diyemem. Ama Türkiye’nin sayılı gazetelerinden ve internette ençok ziyaret edilen sitelerden olan Milliyet Gazetesinin bu şekilde başlık atması üzücü…

Yarı Türkçe, yarı ingilizce…Halbuki “maille” yazacağına “e-posta, elmek, elektronik mektup” dense ne güzel olurdu. Sonuçta bu gazeteyi binlerce kişi okuyor. Yarın çok geç olabilir.

E-posta…


Milliyet Gazetesi “maille” haberini oku