teorileriyle beyin yamultan – yoksa kaşıkmıydı yamulan- lost teranesi, nihayetinde dün gece türkçe dublajlı olarak yurdum semalarına arzı endam etmiştir. etmiştirde bişimi değişmiştir, tabii ki hayır. zihni dizi çöplüğü olmuş memleketim insanının nazarında sıradan bir dizi olaraktan şimdiden çıtır çerez gibi tükenmeye başlamıştır. türkçe dublaj neticesinde karakterlerin varolan imajı güm diye dibe vurmuş, karizma çizilmiştir. yinede bunca zaman sonra ilk bölümü tekrar seyretmek ilginçti.jack: umut tabakkate: ayça bingölsawyer: murat şencharlie: fatih özkullocke: m.ali kaptanlarshannon: sabanur aksoyclarie: pınar erengilhurley: arda aydınmichael: beyti enginsayid: erol erenwalt: ebru çaprazsun: nur gürkanboone: harun can* esas oğlan seslendiricisi zat buradada iş başında. cek tam polat oldu yane, hem takım elbise, hem ses, hemde liderlik. daha ne ossun!* simpsonlarda bart ı seslendiren bi kız diye biliyorum, iyi güzelde walt nam çocuğu niye bi kız seslendirmiş? memlekette erkek çocuğuna kıranmı girdi!* hurley dizi sonuna kadar düd yerine moruk diyip durucak. bari ahbab veya dostum dedirtselerdi.* her sabah bi önceki akşamın pek muhteşem dizilerini kritize ede ede bitiremeyen yurdum insanı, artık türkçe lostunda kritiğini iki cümlede yapıp yılların teori birikimini bi çırpıda silebilecek.* dublajın kültürümüze uygun olması daha bi datlu olmuştur. sayid ile savyır sahilde egzersiz tadında kavga ederken cek arabulucu olur.sayid: hadi söyle onlara, uçağı benim düşürdüğümü söyle!sawyer: yarası olan gocunur aslanım!
* türkçe dublaj orcinal dizideki ingilizcenin amerikan, ingiliz, avustralya, kore, latin amerika ve ırak ağızlarını yiyip bitirmiştir.* şimdilik son olaraktan yıllar yılı lostun her bölümünü kan çanağına dönmüş gözlerle uykusuz geceler boyunca bekleyip internetten indirip seyrütemaşa ederek ritüele uygun davrananların oy hakkı ile tembellik edip dvd sürümünü bekleyenlerin yada türkçe dublaja kadar düşenlerin oy hakkı eşit olmamalı, olmaz, olamaz!