bildirgec.org

türkçe hakkında tüm yazılar

Ayrıntılı ay ar dersleri

kahramancayirli | 25 June 2009 12:14

Altyazılı ay ar* dersleri
Kahraman Çayırlı

“1974 yılında Petrol Crisis’i yaşayan european countries, 80lerde globalizationla challenge etmek zorunda kaldılar. Ben Amerika’dayken…” Ankara’da öğrenim dili İngilizce olan bir vakıf üniversitesinde ders Dünya Siyaseti. Belli ki hayatının bir kısmını yurtdışında geçirmiş olan öğretim görevlisi, %50 Türkçe-%50 İngilizce ortaya karışık bir dil tutturmuş, ders anlatıyor. Kendi dillerine tam anlamıyla vakıf olamadan zihinlerine İngilizce boca edilen öğrencilerse Türkilizce yanıtlar veriyorlar hocalarının sorularına.Eğitim kurumları öğrencilerine çok iyi İngilizce dil eğitimi verebilirler ancak kanımca üniversitelerimiz alan derslerinde anadilimizde eğitim vermeliler. Yoksa bu şekilde akademisyenler ne yaşam tecrübelerini, ne de bilgi dağarcıklarını bütünüyle aktarabiliyorlar.Senede 6000 doları sadece öğrenim ücreti olarak alan bir üniversitenin aldığı bunca paraya karşılık (eğitim=para?) öğrencilerine reva gördüğü eğitim bu mu? Tabii, alanlarında uzman, anlattıklarına gayet hakim olan yurtdışı menşeli hocaları tenzih ederek bu cümleleri kuruyorum.Örneğin Türk Dış Politikası veya Türk Diplomasi Tarihi’ni kendi dilimizde iyi ifade edemiyorsak, bu dersleri yarım yamalak İngilizce öğrensek ne olur? Kendi tarihimizi yabancı dillerde anlatabiliyor ama kendi dilimizde tatmin edecek düzeyde karşımızdakilere aktaramıyorsak, sizce de burada bir problem yok mu? Elbette Avrupa dillerini anadili gibi konuşan, iletişim becerisi güçlü, kendilerini iyi ifade eden donanımlı gençlere ihtiyacımız var. Ama önce kendi dilimizin hakkını yeterince vermeli, ondan sonra dünya genelinde geçerli olan dillerde kültürümüzü, ulus kimliğimizi, yapmak istediklerimizi dünya arenasında açıklayabilmeliyiz. Buna, uzun süreceği muhtemel AB sürecinde her zaman olduğundan daha fazla ihtiyacımız var. Yarı Türkçe-yarı İngilizce eğitim gören Uluslararası İlişkiler öğrencileri Dışişleri Bakanlığı’na nasıl girecekler? Diyelim ki diplomat oldular, Türk diplomasisine ne gibi faydaları dokunabilecek?Hepimiz iyi derecede İngilizce, Fransızca vs öğrenelim ama önce kendi dilimizi koruyalım, üniversitelerimizde Türkçe’ye sahip çıkalım. İki-üç dili harmanlayıp akademik ay ar* eğitimi almanın ne kendimize faydası olur, ne de ülkemize.

Türk lehçeleriyle ilgili linkler

Menim tapancam var | 10 May 2009 11:16

Son yıllarda Türkiye’de Türk lehçelerine olan ilgi artmış görününüyor. İnternette Türk lehçeleriyle ilgili sitelerin sayısı da günden güne artıyor. Bunlardan bazılarının adresleri:
Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü
Azerbaycan Türkçesi sözlüğü
Azerbaycan Türkçesi kitabı Vikikitap.
Özbek Türkçesi sözlüğü
Karşılaştırmalı Türk Lehçeleri Sözlüğü Herkesin değişiklik yapabildiği bir sözlük. Henüz kelime sayısı az.

50’den Fazla Ücretsiz Türkçe After Effects Video Dersi

emrerokrc | 04 May 2009 14:44

daha önce, after effects‘i bu bildiride tanımıştık. after effects’in kralları arasında sayabileceğimiz andrew kramer bile, 83 inanılmaz after effects dersini bizlere ücretsiz olarak sunarken, ülkemizde ücretsiz kaynağın sayısı oldukça az.

79 tl verip bu eğitim seti ile after effects’in tüm inceliklerini öğrenebilirsiniz; ama ücretsiz ve ciddi bir kaynağımız da var. after effects’e gönül vermiş biri tarafından kurulan bükey dijital video stüdyosu, bize ücretsiz olarak after effects öğretmede büyük bir rol oynuyor. dilerseniz, bu derslerin bazılarına göz atalım:

absürt ansiklopedi anlamsız kelimelere anlam katıyor

beyrek | 27 April 2009 15:50

absurdica, sıkça yapılan yazım hatalarını (bilerek ya da bilmeyerek, ama genelde bilerek yapılan), toplayarak bir ansiklopedi haline getirmeye çalışmış. sitenin amacı aslında mizah. yani ele alınan kelimenin hiçbir anlamı yok ama bu kelimelere mizahi birer anlam ve karşılık bulmaya çalışılmış. örneğin, tivi (tv), sıtant (stant), onunçin (onun için), doru (doğru), nbr iimsn (naber iyi misin)…
türkçe bilginiz iyiyse ve de mizah yeteneğiniz varsa, burdaki formu doldurarak, sitede siz de yazar olabilirsiniz.

bu kelime hangi dile ait

beyrek | 24 April 2009 18:06

lang id
lang id

lang id herhangi bir yabancı kelimenin, söz öbeğinin yada cümlenin hangi dile ait olduğunu buluyor.
kullanışlı bir uygulma olmasına rağmen, bir kelime birden çok dilde mevcut ise, sadece bir dil gösteriyor.
örneğin; anne kelimesini sorguladığınızda ingilizce olarak karşınıza çıkabiliyor.

dillerin listesi