bildirgec.org

telaffuz hakkında tüm yazılar

Yeni Siteler Keşfedelim – VIII

Atomic Bomb | 14 September 2010 18:52

Forvo: Bir kelimenin, ismin nasıl okunduğunu merak ettiğimde ilk girdiğim sitedir forvo. Rusça bir ismi/kelimeyi en iyi ruslar, türkçe bir ismi de en iyi türkler telaffuz eder mantığı ile en doğru telaffuzu bu siteden öğrenebilirsiniz. Sitede şu anda yaklaşık 258 dil, 773 bin kelime ve 689 bin telaffuz bulunmakta.

Futbol Borsası: Futbolla ilgilenenler, hele hele futbolun ekonomi ile ilgili olan kısmı futbol borsasını sevenler için sanal, eğlenceli bir online borsa oyunu. Detaylı bilgi/kurallar için buraya bakabilirsiniz.

İngilizce Telaffuz Çözümü

positive | 15 December 2008 14:14

Sade bir anasayfa
Sade bir anasayfa

İngilizceyi yeni yeni öğrenmeye başlayan insanların en çok çektiği sıkıntılardan biri de eminim telaffuzdur. İngilizce kelimeler telaffuz edilişleri biçimiyle değişken olabiliyor. Bu konuda çektiğim sıkıntıyı gidermek için bir gün site arayışına koyuldum. Öyle bir hizmet olmalı ki, basit sözlük mantığında ama sesli olarak kelimelerin telaffuzu olacaktı ve hatta firefoxun arama kutusuna linki eklenebilecek olursa zevkten dört köşe olurdum.

İnternet Üzerinden Bedava Yabancı Dil Kursu

Pinhani | 12 December 2008 12:19

Livemocha
Livemocha

Bir süredir yabancı dil için kaynak sitelerini araştırıyordum ve sonunda yetkin bir site bulabildim. Bu site livemocha.com

Livemocha, üyelerine ingilizce, fransızca, almanca, hintçe, izlandaca, italyanca, japonca, çince, portekizce, ispanyolca ve rusça öğrenme imkanı veriyor.

Üye olduktan sonra bir dil seçiyorsunuz, daha sonra seviyenizi seçip kursa başlıyorsunuz. Her kurs ünitelerden oluşuyor ve her ünite de derslerden.

Dersler gerçekten güzel hazırlanmış. Bir yandan öğrendiğiniz kelimenin resmini görüyorsunuz bir yandan da telaffuzunu dinliyorsunuz. Yani hem göze hem kulağa hitap ediyor, bu da dil öğrenmede önemli bir nokta. Sonra bu öğrendiğiniz kelimeleri test edip ne kadar öğrendiğinizi ölçebiliyorsunuz. Üyelerin hazırladığı flashcard denilen testler de gayet güzel düşünülmüş.

En sık yanlış telaffuz edilen 100 ingilizce kelime

Sonrisa | 17 May 2008 19:23

konuyla ilgili çeşitli kitaplar da mevcut
konuyla ilgili çeşitli kitaplar da mevcut

Şuradaki site, İngilizce‘de sıklıkla yanlış olarak telaffuz edilen 100 İngilizce kelimenin listesini paylaşmış. Bu listeyi faydalı yapan şey ise bu hataların nasıl giderilebileceğinin de her kelimenin yanında açıklanması. Bu kelimeler her ne kadar ana dili olanların yaptıkları yanlışları içerse de, İngilizce bilen herkes o listedeki kelimelerden birini mutlaka yanlış söyleyebiliyor. Mesela ‘telaffuz etmek‘ anlamına gelen fiil ‘pronounce’ olarak yazılırken ‘telaffuz’ kelimesi ‘pronunciation’ olarak yazılır ki ben başta olmak üzere bir çok kişi ‘pronounciation’ olarak yazmıştır, yazabilmektedir. Bu arada bu kelime listesi yukarıdaki örnekten de anlaşılacağı gibi sadece telaffuz değil yazım hatalarını da ele alıyor. Liste, sadece İngilizce öğrenenlere değil bu dili öğretenlere de faydalı sanırım.

forvo: sesli telaffuz rehberi

mentor | 04 April 2008 10:15

forvo
forvo

forvo, onlarca dile ait kelimelerin nasıl telaffuz edildiğini öğrenebileceğiniz bir site. sitede hazır bulunan telaffuzları dinleyebilir, bilgisayarınıza mp3 olarak indirebilirsiniz. Telaffuzunu öğrenmek istediğiniz bir kelime varsa siteye ekleyip diğer kullanıcıların kayıt yapmalarını bekleyebilirsiniz. mikrofonunuz varsa çok basit bir şekilde ve doğrudan site üzerinden sesinizi kaydedebilir ve siz de dilinizi öğrenmek isteyenlere yardımcı olabilirsiniz. henüz yeni bir site olduğundan kelimeler biraz az ama hızlı büyüyecek gibi görünüyor.

Ne bu şişeleyrrrrrrrrrrrrr?

| 09 November 2007 22:58

Almanya’da türk kanallarında yayınlanan bir su markası reklamıyla dertlerim depreşti. Videoyu arattım internetten ama bulamadım. Suyun markası MİSANA… Damacanayla satılıyor. Buralarda genelde 1.5 litrelik sular satın alınır. Reklamdaki kız belli burada doğmuş bir türk kızı… Şişelerden sıkıldığını belli edecek reklamda. Kocası gibi görünen şahsa „ne bu şişeler“ demek istiyor bıktığını belirtmek için. Almanca’da kelimelerin sonunda „er“ var ise „a“ diye okunur. Kız da Türkçe’de öyle okunmadığını biliyor. „şişeler“ demek için belli ki kara kara düşünmüs „nasıl desem ki?“ diye. Ve ortaya „ne bu şişeleyrrrrrrrr“ diye bir durum çıkmış. Hay Allah’ım! Reklamı her izlediğimde sinirlensem mi ne yapsam şaşırıyorum. Kızım o „siseleyyyyrrr“ değil şişeler diye haykırmak istiyorum. Ulaşamıyorum… Olmuyor…

hadi bakalim, telaffuz et edebilirsen !?

| 02 August 2007 08:18

[1]Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogo
gogoch
ve [2]Taumatawhakatangihangakoauauotamatea
pokaiwhenuakitanatahu
nedir? ne degildir?
[1] ingiltere’nin kuzeyindeki bangor sehrinde bulunan bir koy.

Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch

[2] bu mekanimizda yeni zelanda daki unlu bir tepenin adi.

Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu
Taumatawhakatangihangakoauauotamateapokaiwhenuakitanatahu

simdi bu kadar uzun isme sahip koy,kasaba,sehir,dag,tepe,vs…olur mu yahu? demeyin oluyormus iste.her birinin kendine has hikayesi var.ama burada buna deginmeyi dusunmuyorum.digg‘e dusen bu ve su haberler vasitasiyla haberdar oldugum bu mekanlar hakkinda yapilan yorumlarda bazilari bu isimlerin ilgi ve dolayisiylada turist cekmek amacli olarak verildigini dusunuyor.ilgi / turist cekmek, vs. amac ne olursa olsun boyle bir yerde yasamanin getirdigi buyuk sikintilar olsa gerek.ornegin yasadigin yerin ismini telaffuz edememek veya telaffuz ederken buyuk efor sarfettmek gibi.bu noktada [1] numarali ismin telaffuzunu dinlemenizi ve ardindan tekrar etmeye calismanizi oneririm.diger ismin telaffuzuna ulasamadim malesef.onu sizin hayal gucunuze birakiyorum =))) boyle absurd yer isimlerinin yaninda oldukca sade ve akilda kalici yer isimleride mevcut, bkz.

å
å

not:ben hala telaffuz edemedim tam anlamiyla.edebilen var mi?

Siz bunu nasıl diyorsunuz İtalyanca’da?

logos | 15 May 2007 16:19

steape
steape

Çok seyehat edenler için, konuşamadığınız dilde hayat kurtaracak çeviriler yapabilecek bir servis. Cep telefonu üzerinden istediğiniz kelime, sayı yada basit cümlelerin sesli çevirisini yapıyor steape. Aslında benzer pek çok ürün var ama cep telefonunda çalışanını ilk kez görüyoruz galiba. Türkçe dahil, 13 dilde çalışıyor. Telaffuz problemini ortadan kaldırıyor. Programın cep telefonuna yüklenmesi ile çalışıyor. Biri ücretsiz, üç ayrı versiyonu var. Nasıl çalıştığını da şöyle göstermişler.

YOUTUBE VİDEOLARI NE İŞE YARAR: İNGİLİZCE ÖĞRENMEYE VEYA İNGİLİZCENİZİ GELİŞTİRMEYE YARAR

Radyocu | 20 January 2007 13:26

YouTube videoları seyrederek İngilizce Öğrenebilirsiniz
YouTube videoları seyrederek İngilizce Öğrenebilirsiniz

YouTube videolarını ve sinema filmlerini İngilizceyi öğrenmek ve geliştirmek kullanabiliriz. Çünkü İngilizce konuşulmayan bir ülkede yaşıyoruz ve sadece kitaplardan özellikle gramer kitaplarından İngilizce öğrenemeyiz. O dili duymalı, kullananları görmeli ve bunu sık yapmalıyız.